第62章前往東瀛(一更)
關燈
小
中
大
第62章 前往東瀛(一更)
“小千代嗎?”蘇韻有些愕然:她當然也知道這個角色討喜得很, 因為她曾經看過電影版的《藝伎回憶錄》,以及之前在湯姆家時,湯姆的大姐安也給她看過一點英文版的原著。
但是, 無論是電影版還是英文版原著, 都是因為制作組和原著作者對藝伎這一行業的誤會很大, 所以,對於這麽一個嚴重失真的故事, 東瀛本地和原型人物都是很不滿意,對其多有抵制,認為他們只是以西方人探尋東方古韻的浮於表面的獵奇目光, 以一種戲弄和挑釁的方式去曲解了傳統文化。
蘇韻從前也是個沈迷二次元的阿宅, 雖然欣賞電影裏面的畫面,卻也是對其中單薄無比、錯漏百出的故事情節很不滿意。
別的不說, 就光憑他們把表演歌舞展示藝術的“藝伎”,誤寫成出賣身體的“游女”這一點,就足以是將整個故事的主線都給帶偏到了溝裏。
當然了, 不止是西方人,就連不懂東瀛藝伎文化的東方人對此也是多有誤會。
最典型的, 莫過於許多人都還分不清“伎”和“妓”的用法,認為兩者只不過字形不一實則含義相同——最開始這兩個字都是指代從事歌舞職業的人沒錯, 但隨著歷史的發展, 兩者的含義就逐漸依據其中的差異而分化出了不同的意思:“伎”成了以歌舞奏樂為業的藝人代稱,而“妓”則是多指以出賣身體維生的女子。
因為這個原因,即使日文中對此的寫法就是遵循古法特指女性藝人的“藝妓”二字;但在中文翻譯裏, 為了避開“妓”字的的引申義, 就將正確譯法中的“藝妓”二字改成了“藝伎”。
“我們圈子裏絕沒有犧牲色相的事, 藝伎館不是藏汙納垢之所——這是我重寫的文稿裏的一句話。”巖崎峰子說這句話的時候, 美麗的臉上隱含怒意,但良好的禮儀教養,還是沒有讓她在人前表現出失禮的行為。
為了追新番而自學過日語還混過字幕組的蘇韻基本是聽明白了她的話的,但巖崎峰子和翻譯都以為蘇韻和鄒運華聽不明白,所以巖崎峰子用英文重覆了一次,而翻譯則是用粵語也重覆了一次這句話。
蘇韻對她的生氣表示十分理解:東瀛的藝伎大致上相當於華夏古時的清倌人,不管私底下會不會和看對眼的客人眉目傳情,至少在表面上,都是嚴格遵守賣藝不賣身這個規矩的。
根據巖崎峰子和翻譯吉田所說,巖崎峰子為了宣傳藝伎文化,所以才會特地自費前去美國,為原著作者高頓講解了好一段時間的藝伎知識。
結果,讓人意想不到的是,這個很有“美國風範”的貨轉眼就把人家說的東西丟到一邊,只取了浮於表面的那些唬人繁華,不僅大幅度改編了原型的口述內容,還把人家好好的藝術家給抹黑成青樓女子……
當初看高頓寫的原著時,蘇韻就覺得,要是原型看到這玩意還不得氣出問題來——好了,現在原型是真的要聯合東瀛的文藝工作者,準備拍攝一部《真正的藝伎回憶錄》,來和他對線了。
“胡編亂造這倒還是其次,最重要的事,高頓這個沒有職業道德的美國佬,違反了和巖崎小姐的保密協議,直接在書籍的扉頁上寫下了‘特別感謝峰子小姐’的字樣,聲稱這是改編了巖崎小姐的真實經歷……這讓巖崎小姐違反了藝伎行業裏的保密規定,使得她的名譽受到了極大的損害!”翻譯吉田是個看起來年紀不大的小青年,說到這裏時多少也帶上了一些年輕人的意氣和憤怒,“因為這個原因,東瀛有些激進人士紛紛給巖崎小姐寄去了恐嚇信和威脅信,甚至還有人要求她切腹謝罪!”
“萬幸,理智的人仍然是最多的,明白到巖崎小姐是受到了蒙騙,所以在東瀛各界人士的大力支持下,我們打通了一切關節,請來了黑澤明大導演作為這部電影的導演,以求拍出一部真真正正的藝伎回憶錄!”
“因為蘇小姐的外形十分符合電影女主角的幼年描述,而且在《人工智能》的表現裏相當的出色,所以巖崎小姐這才十分有誠意地前來,邀請你去東瀛拍攝。”
這“十分有誠意”,指的就是巖崎峰子給蘇韻開出了足以媲美她當初拍攝人工智能時的報酬:片酬2萬美元加8%的票房利潤分成。
除了為的是蘇韻在北美市場的知名度之外,也有一點是讓她給予一些劇情改編的參考意見——過分尊重傳統的故事只能流傳於東瀛內部,真正要和高頓對線的話,無疑需要贏得北美市場的口碑。
因為生活而早慧的人在這個時代裏多了去,就連巖崎峰子自己,都是因為家裏明明已經支撐不起昔日貴族水平的生活還要死撐,最後入不敷出到只能將年幼的她送入藝伎館學習。之後,就是漫長艱苦的訓練生涯和15歲正式出道時的一舉成名。
亦是因此,巖崎峰子並沒有像一般人那樣小看蘇韻這個還未滿10歲的孩子:能以東方人的面孔和身份在北美市場取得這麽漂亮的票房成績,依靠的必然不止是她那張可愛可憐的小臉。
她也曾慕名去看過《人工智能》這部電影,除了瑰麗奇幻的絕美電影畫面享受之餘,一個能真切地打動人心的故事內核,才是贏得口碑的主要原因。
還有十分重要的一點是,她看上的那個和蘇韻演對手戲的俊美青年,是個還沒有簽約任何公司的自由身。
巖崎峰子花了許多力氣都沒能聯系上那個叫莊隆的青年,輾轉到最後能打聽到的信息,就是莊隆似乎和蘇韻認識。
在美國耗了幾天最後只得到這個信息後,巖崎峰子就重新從北美飛回亞洲,轉機數次,這才帶上翻譯吉田來到佳和這裏,尋找目前最好找的蘇韻。
“我是有他的聯系方式沒錯,我也可以幫你詢問一下,不過我不保證他一定有檔期。”在《人工智能》的拍攝結束,又和莊隆、林靖英這兩師兄弟偷偷摸摸地去電影院看完觀眾反應之後,莊隆就以還有話劇約在身所以先一步離開了。
“能聯系上就好,這部電影的人選和劇情都尚未完全確定,這次過來,只是一次誠意的‘試鏡’邀約。”翻譯吉田又習慣性地鞠了一躬,“當然,能讓巖崎小姐親自前來邀請的,基本都是能正式定下的了。”
“那好,這個月23號是我們華夏人的農歷新年,等我為香江版的《人工智能》配音完畢後,我就會馬上前往京都進行試鏡和參與電影劇本的改編。”蘇韻和鄒運華對了對時間表,然後回覆道,“最快可能是這個月10號,最慢應該不會超過15號。”
巖崎峰子微笑著頷了頷首,又在借翻譯吉田和鄒運華談論了其它一些“租借”蘇韻前去東瀛的細節後,便步履款款地和翻譯吉田離開了佳和。
“她可真有錢。”蘇韻看著合同上的條項,忍不住感嘆起來。
“你們在聊的時候,我可是讓人調查過了——這個巖崎峰子10歲就已經成為了巖崎家族及其全部生意產業合法的繼承人,15歲出道之後,表演一晚上最高的收入高達3萬美元,當年就成為了收入最高者並保持‘頭牌藝伎’的稱號足足6年。”見慣風浪的鄒運華也不禁為之咂舌,“況且東瀛國內很支持她們的藝伎文化,又是打算找黑澤明這種級別的導演……”
“所以,這部電影除了巖崎峰子的自行註資之外,不少東瀛人也為其籌了錢或者大開方便之門。”鄒運華看向蘇韻,“北美市場被你偶然打開並不是先例,你師父也曾經做到了這一點,你的青出於藍,多少是站在了他打好了基礎的肩膀上。”
“而你師父在東瀛市場的成就,要遠遠高於他在北美市場的成就。”面對蘇韻回看過來的目光,鄒運華滿懷欣賞地拍了一下她的肩膀,“東瀛人就很喜歡你現在的可愛形象,再加上你師父的基礎,你開拓東瀛市場應該不難。”
“努力加油!佳和就是你身後永遠的支柱!”如今呂少龍還傷病在床無法拍攝電影,而香江市場則有許氏兄弟在嘗試拼搏,因此鄒運華是真心希望也願意放手讓蘇韻這個無比幸運的孩子去開拓國外的市場。
蘇韻點點頭,回去和家人交代了一番又在忙完《人工智能》的配音工作後,就通過佳和聯系上了留在香江等待的翻譯吉田。
跟著翻譯吉田乘坐飛機抵達東京國際機場之後,根據之前約定好的信息,蘇韻很快就看到了那個無比熟悉的、恨不得把智齒都笑露出來的美式燦爛笑容……
抱著“卿本佳人奈何自黑”的覆雜心思,蘇韻揮手沖莊隆那邊打了個招呼。
唉,她是真的忙,除了忙著搞事(業)之外,還得悉心維護她手裏的人才儲備庫。
不過也沒辦法,她目前不帶成年人感情只純粹欣賞的異性就那麽兩個。
這麽說吧,按照游戲界的形容,王嘉遽就是陪她渡過新手菜鳥期不離不棄的同行竹馬,而莊隆則是她進入緩慢成長期時剛剛刷到的漂亮寶貝……
這可真是手心是肉手背也是肉,哪個都舍不得放開,那就只能維護完這邊,再維護那邊。
就像現在這樣,一人一邊,定期見面,永不落空,雨露均沾——自己可真是個公平的“好”女孩。
年紀輕輕就已經一身渣女自覺的瑪麗·集郵黨·蘇如是想著。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
“小千代嗎?”蘇韻有些愕然:她當然也知道這個角色討喜得很, 因為她曾經看過電影版的《藝伎回憶錄》,以及之前在湯姆家時,湯姆的大姐安也給她看過一點英文版的原著。
但是, 無論是電影版還是英文版原著, 都是因為制作組和原著作者對藝伎這一行業的誤會很大, 所以,對於這麽一個嚴重失真的故事, 東瀛本地和原型人物都是很不滿意,對其多有抵制,認為他們只是以西方人探尋東方古韻的浮於表面的獵奇目光, 以一種戲弄和挑釁的方式去曲解了傳統文化。
蘇韻從前也是個沈迷二次元的阿宅, 雖然欣賞電影裏面的畫面,卻也是對其中單薄無比、錯漏百出的故事情節很不滿意。
別的不說, 就光憑他們把表演歌舞展示藝術的“藝伎”,誤寫成出賣身體的“游女”這一點,就足以是將整個故事的主線都給帶偏到了溝裏。
當然了, 不止是西方人,就連不懂東瀛藝伎文化的東方人對此也是多有誤會。
最典型的, 莫過於許多人都還分不清“伎”和“妓”的用法,認為兩者只不過字形不一實則含義相同——最開始這兩個字都是指代從事歌舞職業的人沒錯, 但隨著歷史的發展, 兩者的含義就逐漸依據其中的差異而分化出了不同的意思:“伎”成了以歌舞奏樂為業的藝人代稱,而“妓”則是多指以出賣身體維生的女子。
因為這個原因,即使日文中對此的寫法就是遵循古法特指女性藝人的“藝妓”二字;但在中文翻譯裏, 為了避開“妓”字的的引申義, 就將正確譯法中的“藝妓”二字改成了“藝伎”。
“我們圈子裏絕沒有犧牲色相的事, 藝伎館不是藏汙納垢之所——這是我重寫的文稿裏的一句話。”巖崎峰子說這句話的時候, 美麗的臉上隱含怒意,但良好的禮儀教養,還是沒有讓她在人前表現出失禮的行為。
為了追新番而自學過日語還混過字幕組的蘇韻基本是聽明白了她的話的,但巖崎峰子和翻譯都以為蘇韻和鄒運華聽不明白,所以巖崎峰子用英文重覆了一次,而翻譯則是用粵語也重覆了一次這句話。
蘇韻對她的生氣表示十分理解:東瀛的藝伎大致上相當於華夏古時的清倌人,不管私底下會不會和看對眼的客人眉目傳情,至少在表面上,都是嚴格遵守賣藝不賣身這個規矩的。
根據巖崎峰子和翻譯吉田所說,巖崎峰子為了宣傳藝伎文化,所以才會特地自費前去美國,為原著作者高頓講解了好一段時間的藝伎知識。
結果,讓人意想不到的是,這個很有“美國風範”的貨轉眼就把人家說的東西丟到一邊,只取了浮於表面的那些唬人繁華,不僅大幅度改編了原型的口述內容,還把人家好好的藝術家給抹黑成青樓女子……
當初看高頓寫的原著時,蘇韻就覺得,要是原型看到這玩意還不得氣出問題來——好了,現在原型是真的要聯合東瀛的文藝工作者,準備拍攝一部《真正的藝伎回憶錄》,來和他對線了。
“胡編亂造這倒還是其次,最重要的事,高頓這個沒有職業道德的美國佬,違反了和巖崎小姐的保密協議,直接在書籍的扉頁上寫下了‘特別感謝峰子小姐’的字樣,聲稱這是改編了巖崎小姐的真實經歷……這讓巖崎小姐違反了藝伎行業裏的保密規定,使得她的名譽受到了極大的損害!”翻譯吉田是個看起來年紀不大的小青年,說到這裏時多少也帶上了一些年輕人的意氣和憤怒,“因為這個原因,東瀛有些激進人士紛紛給巖崎小姐寄去了恐嚇信和威脅信,甚至還有人要求她切腹謝罪!”
“萬幸,理智的人仍然是最多的,明白到巖崎小姐是受到了蒙騙,所以在東瀛各界人士的大力支持下,我們打通了一切關節,請來了黑澤明大導演作為這部電影的導演,以求拍出一部真真正正的藝伎回憶錄!”
“因為蘇小姐的外形十分符合電影女主角的幼年描述,而且在《人工智能》的表現裏相當的出色,所以巖崎小姐這才十分有誠意地前來,邀請你去東瀛拍攝。”
這“十分有誠意”,指的就是巖崎峰子給蘇韻開出了足以媲美她當初拍攝人工智能時的報酬:片酬2萬美元加8%的票房利潤分成。
除了為的是蘇韻在北美市場的知名度之外,也有一點是讓她給予一些劇情改編的參考意見——過分尊重傳統的故事只能流傳於東瀛內部,真正要和高頓對線的話,無疑需要贏得北美市場的口碑。
因為生活而早慧的人在這個時代裏多了去,就連巖崎峰子自己,都是因為家裏明明已經支撐不起昔日貴族水平的生活還要死撐,最後入不敷出到只能將年幼的她送入藝伎館學習。之後,就是漫長艱苦的訓練生涯和15歲正式出道時的一舉成名。
亦是因此,巖崎峰子並沒有像一般人那樣小看蘇韻這個還未滿10歲的孩子:能以東方人的面孔和身份在北美市場取得這麽漂亮的票房成績,依靠的必然不止是她那張可愛可憐的小臉。
她也曾慕名去看過《人工智能》這部電影,除了瑰麗奇幻的絕美電影畫面享受之餘,一個能真切地打動人心的故事內核,才是贏得口碑的主要原因。
還有十分重要的一點是,她看上的那個和蘇韻演對手戲的俊美青年,是個還沒有簽約任何公司的自由身。
巖崎峰子花了許多力氣都沒能聯系上那個叫莊隆的青年,輾轉到最後能打聽到的信息,就是莊隆似乎和蘇韻認識。
在美國耗了幾天最後只得到這個信息後,巖崎峰子就重新從北美飛回亞洲,轉機數次,這才帶上翻譯吉田來到佳和這裏,尋找目前最好找的蘇韻。
“我是有他的聯系方式沒錯,我也可以幫你詢問一下,不過我不保證他一定有檔期。”在《人工智能》的拍攝結束,又和莊隆、林靖英這兩師兄弟偷偷摸摸地去電影院看完觀眾反應之後,莊隆就以還有話劇約在身所以先一步離開了。
“能聯系上就好,這部電影的人選和劇情都尚未完全確定,這次過來,只是一次誠意的‘試鏡’邀約。”翻譯吉田又習慣性地鞠了一躬,“當然,能讓巖崎小姐親自前來邀請的,基本都是能正式定下的了。”
“那好,這個月23號是我們華夏人的農歷新年,等我為香江版的《人工智能》配音完畢後,我就會馬上前往京都進行試鏡和參與電影劇本的改編。”蘇韻和鄒運華對了對時間表,然後回覆道,“最快可能是這個月10號,最慢應該不會超過15號。”
巖崎峰子微笑著頷了頷首,又在借翻譯吉田和鄒運華談論了其它一些“租借”蘇韻前去東瀛的細節後,便步履款款地和翻譯吉田離開了佳和。
“她可真有錢。”蘇韻看著合同上的條項,忍不住感嘆起來。
“你們在聊的時候,我可是讓人調查過了——這個巖崎峰子10歲就已經成為了巖崎家族及其全部生意產業合法的繼承人,15歲出道之後,表演一晚上最高的收入高達3萬美元,當年就成為了收入最高者並保持‘頭牌藝伎’的稱號足足6年。”見慣風浪的鄒運華也不禁為之咂舌,“況且東瀛國內很支持她們的藝伎文化,又是打算找黑澤明這種級別的導演……”
“所以,這部電影除了巖崎峰子的自行註資之外,不少東瀛人也為其籌了錢或者大開方便之門。”鄒運華看向蘇韻,“北美市場被你偶然打開並不是先例,你師父也曾經做到了這一點,你的青出於藍,多少是站在了他打好了基礎的肩膀上。”
“而你師父在東瀛市場的成就,要遠遠高於他在北美市場的成就。”面對蘇韻回看過來的目光,鄒運華滿懷欣賞地拍了一下她的肩膀,“東瀛人就很喜歡你現在的可愛形象,再加上你師父的基礎,你開拓東瀛市場應該不難。”
“努力加油!佳和就是你身後永遠的支柱!”如今呂少龍還傷病在床無法拍攝電影,而香江市場則有許氏兄弟在嘗試拼搏,因此鄒運華是真心希望也願意放手讓蘇韻這個無比幸運的孩子去開拓國外的市場。
蘇韻點點頭,回去和家人交代了一番又在忙完《人工智能》的配音工作後,就通過佳和聯系上了留在香江等待的翻譯吉田。
跟著翻譯吉田乘坐飛機抵達東京國際機場之後,根據之前約定好的信息,蘇韻很快就看到了那個無比熟悉的、恨不得把智齒都笑露出來的美式燦爛笑容……
抱著“卿本佳人奈何自黑”的覆雜心思,蘇韻揮手沖莊隆那邊打了個招呼。
唉,她是真的忙,除了忙著搞事(業)之外,還得悉心維護她手裏的人才儲備庫。
不過也沒辦法,她目前不帶成年人感情只純粹欣賞的異性就那麽兩個。
這麽說吧,按照游戲界的形容,王嘉遽就是陪她渡過新手菜鳥期不離不棄的同行竹馬,而莊隆則是她進入緩慢成長期時剛剛刷到的漂亮寶貝……
這可真是手心是肉手背也是肉,哪個都舍不得放開,那就只能維護完這邊,再維護那邊。
就像現在這樣,一人一邊,定期見面,永不落空,雨露均沾——自己可真是個公平的“好”女孩。
年紀輕輕就已經一身渣女自覺的瑪麗·集郵黨·蘇如是想著。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)